Catharisme d'aujourd'hui
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Catharisme d'aujourd'hui

Forum de discussion de Culture et études cathares et Église cathare de France.
 
AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -28%
Brandt LVE127J – Lave-vaisselle encastrable 12 ...
Voir le deal
279.99 €

 

 «Be» de Neil Diamond; traduction

Aller en bas 
AuteurMessage
Chantal

Chantal


Messages : 964
Date d'inscription : 05/11/2021
Age : 69
Localisation : Bayac Dordogne

«Be» de Neil Diamond; traduction  Empty
MessageSujet: «Be» de Neil Diamond; traduction    «Be» de Neil Diamond; traduction  EmptyVen 14 Avr - 14:20

Peut-être connaissez-vous une traduction plus belle, j'ai trouvé celle-ci. 

 «Perdu dans un ciel peint
Où les nuages sont suspendus
Pour les yeux du poète
Tu pourrais le trouver
Si tu pouvais le trouver


Dans un lieu éloigné
Par les vents des rêves
Pense et ouvre la porte 
Tu pourrais le trouver
Si tu essaies

Sois
La page des mots qui saignent 
Ceux qui parlent hors du temps
Pendant que le Dieu soleil te plaira

Chante
Telle la chanson en quête d'une voix silencieuse
Et ton Dieu ouvrira ton chemin

Et nous danserons
Dans la voix chuchotée
Surprenant un âme
Engagée par le cœur
Et tu le sais peut-être
Si tu le sais
Tandis que le sable
Deviendra pierre
Ce qui a fait l'étincelle
Transformée en os vivant

Sainte, Sainte
Sanctus, Sanctus, Sanctus

Être 
Comme une page de mots douloureux
 Ceux qui parlent d'intemporalité
Tandis que le Dieu soleil marquera ta journée

Chante
Telle la  chanson en quête d'une voix silencieuse
Et seul ton Dieu agira pour ta journée.»
Neil Diamond
C'est déjà très onirique, mais si un(e) anglophile perçoit un quelconque contresens, prière de le signaler.
Revenir en haut Aller en bas
 
«Be» de Neil Diamond; traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Le Tout (Ma traduction de l'espagnol)
» Traduction en Français des pages 455 et 456 de "A history of Christianity", de Diarmaid MacCulloch, publié par Penguin Books en 2010

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Catharisme d'aujourd'hui :: Bibliothèque cathare :: Mythes, légendes, contes, etc.-
Sauter vers: